Шибболеты - слова за которые могли убить
Сшибали на древнееврейском языке значит колос или поток. В библейской книге Судей есть такая история: когда-то воевали между собой два колена израильского народа. Вокруг детей и Эфэна, и Гадита они одержали победу, но успокоились, а стали отлавливать побежденных эфремлин и уничтожать их поголовно.
А как они их вычисляли? Видите, и другие говорили на древнееврейском языке. При переправе, когда эфремлян они пытались спастись бегством, переправляться не собирались. Через реку Арно их встречал патруль и требовал произнести слово "сшибали". Диалектики хрена не было, звука вширь, и произносили это слово к Си более, после чего их убивали.
Шли века, и в истории разных вооруженных конфликтов люди постоянно находили какой-то способ определить: свой человек или чужой. Для этого очень часто прибегали к такому фактору, что не каждый народ может произнести какое-то слово в силу различия политических систем, разных языков. Особенно доставалось франкофонам.
Еще в 13 веке, когда сицилийцы восстали против французского господства, они ловили подозрительных и заставляли произвести слово "чичири". Это означает «такая разновидность гороха». Французы, но никак не могли произвести звуки "ч" и "рай", после чего их опять-таки безжалостно убивали.
В 14 веке фламандцы тоже восстали против французского господства. Очевидно, многие соседи восставали в течение всех столетий именно против французов. А у французов очень специфическая фонетика, и многие звуки, которые доступны их соседям, они произнести просто не способны. Так вот, фламандцы заставляли пленных подозрительных произвести словосочетание "хиль dance". В бельгийском французском языке этого нет в мире, после чего тоже, в общем-то, тем, кто неправильно произнес, не поздоровилось.
И в 20 веке был такой доминиканский диктатор Трухильо. Он решил совершенно тоже безжалостно истребить представителей соседнего народа — критян франкоязычных. Как их определяли? Потому что внешне доминиканцы и критяне не очень-то сильно отличались. Предлагалось произнести слово на испанском языке, которая означает "петрушка" — "терехин". И опять-таки франкоязычные люди не могли произнести это слово, и опять-таки убивали.
Ну, это были такие достаточно варварские примеры использования таких фонетических маркеров. Но, скажем, во время Второй мировой войны на Филиппинах американцы определяли японцев по неспособности произнести звук "l". Они предлагали тем, кто приближался, допустим, к какому-то поступку произнести слово "lollapalooza". Японец, особенно экспромтом, не мог выговорить звуки "л", произносил, после чего вероятно тоже открывали огонь по ним.
Надо сказать, что, конечно, не только фонетические особенности служат таким маркером, такие "сшибали" для определения наших и не наших. Самые разные мемы, символы и знаки, даже цвет, очень много рассказывают не только об этнической принадлежности, но и о социальном статусе или примерах принадлежности к какой-то политической партии. В Византии политические партии распределялись по цветам: были синие, зеленые, которые между собой враждовали — война ала и белых, алой и белой розы.
То есть ала или белая роза уже служили показателями, кого? Какую из династических группировок поддерживать тот или иной англичанин. 20 и 21 век ничего в этом отношении не поменяли, и мы знаем, что иногда социальный статус тоже воспроизводится с помощью каких-то факторов, каких-то признаков.
Когда, например, чтобы повысить свою социальную значимость, человек из более низких слоев общества начинает подражать манере речи и манере поведения представителей высших слоев общества. Например, в Англии носители такого "лондонского голоса" как они обычно подлежат рабочим районам. И вот те люди, которые говорят на кухне, чтобы подражать представителям более высоких аристократических классов, стараются заимствовать некие фонетические особенности.
Например, в кухне не произносится начальный звук "лошадь". Не говорят "о́н" — "horse". И иногда в стремлении избавиться от этой привычки носители кухне перебарщивают. И начинают произносить там, где и музыки положено. Например, мест на "apple" — "яблоко" говорят как "уто".
То есть опять-таки любой может догадаться о причинах такого предложения. В современной Северной Ирландии оранжевый цвет свидетельствует о поддержке не из Великобритании. А если вы, например, название города произносите "Лондон" и двери, а просто "берег", а "Лондона" опускаете, то вы явно...
Иногда даже предлог использования предлога может что-то говорить о вашей политической позиции. На Украине или в Украине, или как вы называете страну — белоруссия, беларусь — это из последних актуального.
Ну какой вывод из этого можно сделать? Что всегда, несмотря на глобализацию, есть какие-то маркеры, какие-то признаки, чтобы определить: наш человек или не наш. Современных, буквально, может быть, первобытной эпохи, когда по татуировке, по расцветке перьев или о каком-то боевому кличу могли определить, из нашего племени человек или нет.
И скорее всего эта ситуация никуда не денется. Всегда мы будем находить какие-то... Даже если все люди будут пытаться говорить на вашем языке, вы всегда найдете способ определить: наш вам или не наш, свой или чужой. И никогда не настанет такое время, когда все будут говорить на одном языке. Всегда что-то будет отличаться, и очень полезно наблюдать за этим. И понимать, по каким маркерам вы можете определить принадлежность человека к какому-то племени, какой-то политической партии, какой-то корпорации. Это полезно знать для того, чтобы в следующий раз, когда вам придется переправляться через реку Иордан, вы правильно смогли произвести слова "сшибали".