Пять частых ошибок при изучении английского языка / Дмитрий Петров
Несколько типичных ошибок, которые совершают те, кто изучает английский язык.
Артикль неопределённый, определённый. The. Многие путают ситуации, где надо использовать либо неопределённый, либо определённый артикль, поэтому часто опускают их вообще, что недопустимо.
Пожалуй, самый простой способ — отметить для себя правильный выбор соответствующего артикля. Помнить, что артикль неопределённый происходит от слова "один" и всегда относится только к одному не определённому предмету. Определённый артикль производная от слова "этот" или к чето конно то.
Вторая типичная ошибка — это смешение двух времён: Present Perfect и Past Simple. Past Simple. Ну, например, видел. Форма Present Perfect от глагола видеть — have seen. Некоторые, почему-то по аналогии, считают, что Past Simple — это некий аналог прошедшего времени в русском языке, а несовершенного вида, а have seen, то есть Present Perfect — это некий аналог совершенного вида.
Ничего общего с нашими видами эти формы английских глаголов не имеют. Форма Past Simple относится к времени в прошлом, какой-то прошедшей ситуации, которая никак не связана с настоящим, относится к тому, что имеет значение в настоящем времени. То есть когда мы имеем некий результат, поэтому глагол вспомогательный и используется. Я имею некий результат действия, совершённого в прошлом, сейчас.
Третья характерная ошибка — это стремление в придаточных будущего и условия, придаточное будущего. Когда придаточные условия со слова If (если) используют в английском языке будущее время, как мы это делаем в русском: "Когда я приду" или "если я приду". В английском языке придаточные и времени, и условия используют время настоящее: "When I come" или "If", и никак по-другому.
Ещё одна ошибка — иногда по аналогии с русским языком мы пытаемся передать русский возвратный глагол такой же формой в английском языке, то есть с использованием местоимения и так далее. Например, некоторые пытаются перевести русское слово "я чувствую себя" — никогда чувство будет просто "I feel".
Ещё одна типичная ошибка — иногда мы хотим передать русский глагол на английском языке, игнорируя при этом те предлоги, которые обязательно сопровождают английский глагол. Например, по-русски мы говорим: "Я жду тебя" или "я жду кого-то". По-английски глагол "wait" обязательно сопровождается предлогом "for". Или, например, "Слушаю тебя" — не "I list to mus".
Старайтесь запоминать такого рода глаголы в сочетании с предлогами, которые обязательно с ними используются, чтобы не совершать этих и других ошибок.
Скачивайте наше приложение, там очень много полезных упражнений и правил, которые повысят вам уровень вашего владения английским языком. Подписывайтесь на наши социальные сети, проходите тест на знание языка, и до новых встреч!