yego.me
💡 Stop wasting time. Read Youtube instead of watch. Download Chrome Extension

Стрим Vert Dider — Говорим о переводе, отвечаем на ваши вопросы


29m read
·Nov 3, 2024

Да, конечно! Мы готовы, но мы будем поправлять камеру в последний момент, потому что ещё в эфир выйдем, будем поправлять камеру, и мы в эфире.

Всем привет! Всем здравствуйте! Добро пожаловать на наш, не помню, второй, третий, пусть будет первый стрим у нас на Вердер. Меня зовут Алексей, я координатор переводчиков студии Вер. Я Елена, я главный редактор студии Вер. Да, там же! А в общем народ потихонечку собирается. Это вот это наша задержка. Да, у нас чудесный мир стрима, мы видим наш стрим с задержкой в 20 секунд. Поэтому пишите вопросы в комментариях, мы на них постараемся ответить.

А, ну да, собственно, план такой: вы нам прислали достаточно много вопросов, мы как-то в каком-то логическом порядке по ним пойдём. Если возникнут новые, пишите в комментариях, и мы их тоже постараемся охватить.

А ещё обязательно подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки, звоните колокольчики, кидайте денег на патреон, и у нас есть признак, сработает он или нет, но вы обязательно попробуйте! И там тоже можно задавать вопросы. И вот.

Итак, нас сейчас, как знаю, сколько человек смотрит? 187 человек. 180 человек. Привет всем 187 людям! Да, да, здравствуйте! Ой, ой, ой, сколько так. Костя, здравствуй, доктор Мистер! В чём проблемы? У нас проблем нет, что я читаю вопросы из чата. О, вау! Сколько полетело много вопросов!

А спасибо за ваш труд, пишет Данте. Всегда пожалуйста, мы очень стараемся! А переводы Веритасиум очень крутые, спасибо! Продолжайте в том же духе, мы постараемся. Спасибо! Мы тоже очень стараемся. Про пауков? Да, и про число 37. Да, допилили же в процессе, скоро всё будет.

А так контактировали? Ой, кстати, так, сколько вопросов! Наверное, тогда сначала быстренько пройдёмся по этим вопросам, потом пойдём по вопросам, которые нам уже задавали.

Ну, хорошо, давай, то есть зачитывай. Так, вопросы! Вопросы! Вопросы! Вопросы! Артём спрашивает, когда уже переводы лекций, а не попсовый научпоп с этим бородатым парнем? Этот бородатый парень предполагает, что это Дерек Малер, он бородатый бывает. О, сотенный!

Ну да, бывает. А давай, история из практики. Примерно месяцев восемь назад мы начали курс лекций. Очень хороший, очень известный. А пока немного захлебнулись в работе, да. Мне кажется, это было месяцев 20 назад. Но нет, не так, не так давно. Вот рано или поздно возьмёмся, выложим, и надеемся, это будет бомба. Да, курс лекций - это всегда достаточно тяжело. Тут как бы сразу понимаешь, что их штук 20, а они, естественно, длинные. Лекции всё-таки это час-полтора.

И да, в общем, надо как-то свои силы рассчитывать, и это сложно. В таких случаях две готовы лежат из [музыка]. Вот, да, мы сами бы очень рады брать больше курсов лекций, к сожалению, работа...

Да, так переводы ВТА очень крутые, пишет Илья. Спасибо, спасибо! Всегда приятно! А такой вопрос. Не написать, что так. Ребят, давайте без глупых вопросов. Так, неважно, контактировал или кто-нибудь из команды с русским парнем, который работает на Веритасиум или это вообще кто-то из ваших?

Нет, а вы, наверное, про Петра Лебедева. Угу, он не из наших, он продюсер Веритасиум. Мы на прямой контакт с ним не выходили, по-моему, но он лайкал нашу стор в Инстаграме. Это гораздо лучше! Да! Мы делали сторис по одному из их видео, где он был, и он его лайкнул, поэтому он про нас, по-моему, даже два раза. Ну, в смысле, две рки, два раза. Вот, поэтому, в общем, можно сказать, что он с нами контактировал. Мы с ним вот, но да, можно пообщаться.

Так, привет международная аудитория! [Смех] Скажем. В смысле, да! Мы особо не... ПТ? Микрофон кто-то пишет? Это кондиционер. Мне кажется, не у нас. Возможно, давайте попробуем исправить. Я понимаю, что я читаю сейчас вопросы, которые были давно, и я читаю с дикой задержкой. Наверное, тяжело на смотреть.

Зачем стрим, спрашивает господин? Заданные вопросы? Пообщаться про перевод, а! И просто повидаться с подписчиками, которые ценят наш труд, и сказать: никого не видим! Но да, но мы общаемся. Да, случайно не знаете, знает ли Роберт польский нейробиолога Сета Анила? Не знаем. Э, не знаем, не спрашивали.

А просто такой: общаетесь ли с автором видео с Дереком? Помимо интервью переписываемся, иногда чуть-чуть. Да, переписываемся. В принципе, так или иначе, вот всё, что мы переводим, со всеми мы, ну как, как минимум общались один раз, когда нам разрешили переводить видео.

Вот, а так, по мере необходимости бывает какая-то переписка, но такого, чтобы типа мы как-то лично общались, не очень. А человек под ником "доступ предоставлен" задаёт очень важный вопрос:

Куда кидать донаты? Господин, доступ предоставлен, спасибо за столь важный вопрос! Донаты можно кидать на бусти. А по вот этому адресу, вот здесь boos slider, можно на патреон, если э, есть такая физическая возможность, а тоже patreon slider.

И ещё у нас в описании есть ссылочка на donations alert, и там же есть ссылочка на патреон, и там же есть ссылочка на бусти. Ещё у нас где-то был криптокошелёк, но, по-моему, он не особо живой сейчас.

Ну да, мы все! Донат! Всем донатам очень будем рады! А ещё, кстати, можно. Спасибо на YouTube! Ладно. Да, так переходи. Так, почему не делать озвучку на русском, который Веритасиум, добавить в свой оригинальный YouTube видео, спрашивает ТС.

А, видимо, вопрос в том, почему озвучка у нас не добавляется в качестве дорожки на канал Веритасиум. Мы рады, что он так не делает, позволяет публиковать на канале. А мы у него спрашивали на самом деле, про это, не собирается ли он. Он сказал, что не знает, там ещё, когда только-только начиналось.

А, по идее, ну чтобы больше людей посмотрело, логичнее выкладывать это на канале вроде Вер, потому что у нас уже 2 млн подписчиков. А это очень круто, кстати, есть шанс, что просто вот эти вот перезаливы всё равно как-то, ну, ну как бы сейчас вот эти вот переводные видео, перезаливы, может, автор, ну, наверное, все знают, да. Ну ладно, в общем, автор может, автор самого видео может монетизировать переводное перезалитое видео.

Возможно, так получается лучше, мы не знаем. Ну в общем, да, Дерек пока не собирается. Ну и хорошо. Вот, ну и плюс, наверное, какую-то аудиторию мы привлекаем, всё-таки кто-то уже впервые видит Веритасиум, может быть, находит его самого, может быть нет. Ну и плюс, я сомневаюсь, что это всё какие-то большие числа, но.

Ну, в общем, короче, да, пока не делаем. Да не хочет. Конн, пишет Рит QR. Привет, Т QR Копенгаген? Это Дания? Ну, примерно. Мы не делали видео по геи второй раз за недели. [Смех] Мы так много вопросов про плановые и другие каналы, предлагаю немного отвлечься на те вопросы, которые нам уже задавали. Возможно, да, мы вернёмся к Чаку, да, и возможно будут ответы. Да, но вы продолжаете писать в чат, мы постараемся ответить на максимум количество вопросов.

Итак, вопросы, которые мы собирали в нашем сообществе и немножко в телеграме, в общем вот. Спасибо всем, кто принял участие.

Первый вопрос из господина Магнуса 68. Да, я думаю, он в принципе их видно, просто не всегда удобно. Как к этому пришли? С чего начинали? Где нашли учёных? Как набирали новых людей? Давай по одному вопросу на этот вопрос ответит Елена. Так вот, да, начинал кто-то или два человека. Потом, как набрали новых людей?

Ну, когда я пришла, в студии существовала месяца два, наверное. И вот, в общем, я прихожу. У нас есть чат человек на 50, в котором все считают, что что-то умеют делать. И вот с этого мы и начинали. В принципе, это была такая хаотичная история. В общем, кто у кого было время, тот переводил. У кого было время, тот редактировал. Кто-то озвучивал, кто-то, зачем.

В общем, собирался кто-то, проверял. В общем, на самом деле всегда было понимание какое-то такое, что надо и проверить, и там поправить, и сделать вроде как хорошо. Это самое. Но всё равно народу было мало, координации было много, координации было мало.

А, ну и потихоньку как-то у нас этот процесс разглаживался. Кому-то со временем стало потом, у нас как-то больше стало людей, которые точно понимают, что они умеют делать, что они знают, там переводить или они умеют редактировать или они разбираются в какой-то науке и могут заниматься научкой. Либо вот человек у нас точно только озвучивает. Как-то у нас и требования потихоньку складывались определённые.

Ну вот, да, вот так вот как-то и получилось. Вот сейчас у нас, как сказать, из старых составов остались только те, кому прямо очень-очень хочется двигать студию дальше. Вот. Но те, кто в общем нам ещё помогает как-то, это, ну, чаще люди, которых мы нашли и которым мы предложили что-нибудь поделать. Вот как-то так. То есть раньше у нас была такая вольная стая, теперь, не очень вольная стая. Теперь о, была вольная стая. Осталась могучая кучка. Пусть будет так.

Ну, в общем, да, сначала было много, потом стало мало. Про свой мой опыт. Я пришёл, го, ну как, мало нас. Всё равно не мало. Просто как бы, как бы... Раньше каждый делал как-то за себя. У нас были какие-то периоды, там, когда 2 месяца ничего не публиковалось, а потом хопани скольких кучек людей одновременно, готовые какие-то видео, это выходит там три-четыре подряд, типа в один день. Вот. Ну и вот сейчас такого нет, как видите.

Ну и да, процесс почище стал получше. Ну это ещё там будут вопросы, мы расскажем. Это всё. Да, а я присоединился в четырнадцатом году. Просто смотрел сначала очень много научпопа и знал английский, потому что только что закончил университет по специальности переводчика и считал себя очень классным переводчиком. И как раз думал, ой, как классно будет по переводить науч, который я люблю. А потом оказалось, что уже есть такие ребята, которые это делают. Я сначала подумал, ах, они злодеи, какая моя идея была это делать.

Вот. Потом оказалось, что они набирают волонтёров, а я туда пришёл волонтёром, так как я был очень самодовольный и очень считал себя крутым, начал очень активничать. Вот. Ну, в общем, в итоге да, там собирали команду. Больше людей было, потом меньше людей было, потому что переводить сложно, и работа в студии, как бы, как хобби, в студии начал конкурировать с работой, потому что все выросли, всем надо было деньги зарабатывать.

Вот. Но мы так... Мы, по-моему, очень долго сидим на первой части. Где нашли учёных, которые помогут? Да, ну опять же, если откатывать там к Перм, к первому, там, году, скажем, двум годам, приходили учёные какие-то, потому что было интересно вот поделать переводной научпоп. Это были, наверное, первые учёные. Ну и потом как-то по мере необходимости искали через знакомых, через друзей. Там было достаточно много каких-то. Возникало одновременно практически научно популярных проектов.

Вот. И получалось как бы так, что можно было к какому-нибудь там аспиранту или даже уже готовому кандидату наук обратиться, который есть где-то в общественном пространстве, и попросить там с чем-то помочь. Вот. Примерно на самом деле в том же темпе это всё и продолжается. Да, но да, ищем сами иногда.

Вот, кстати, иногда приходили неоны места. Да, в неожиданных местах. Вот, да, нашими редакторами, да, нашими редакторами научными были как бы родственники. Сестра и отец невропатологи. А личные друзья, которые вообще никакого отношения к научпопу не имеют, они просто там учатся на кого-то, кого надо и так далее.

А ребята, кто сами занимается популяризацией преподаватели университетские. Угу, последнее время несколько, даже ребят, которые непосредственно занимаются там научпопом на юбе. Например, там Макар Светлый и Вячеслав Авдеев из улицы Шкловского. Потом, по-моему, ребята из Космос тоже пару раз помогали. Ну, в общем, к кому дотянули.

Вот. Но были интересные случаи. Например, был видео висима про боулинг, и пришлось связываться с ребятами из Ассоциации боулинга. Я честно уже не помню, как я нашёл парня, который нам очень сильно помог. Он непосредственно боулингом занимается, популяризирует книжку, чуть ли не написал про боулинг, и вот мы с ним связались, и он нам помогал как научный редактор видео про боулинг делать.

А, и вот совсем недавно было видео про чёрные дыры, которые мы ковыряли дня три-четыре. Собственно, с Славой Авдеевым и с другим моим приятелем астрономом. В общем, в итоге помогал пару кусков нам разобрать действующий активный. Активно действующий астрофизик, вот непосредственно, прямо учёный-учёный, который работает с чёрными дырами, знает. Вот эти белые дыры, вот это всё, то есть непосредственно вот прямо учёный.

Учёный, ну, вот такие у нас тоже есть. Ну, у нас, в принципе, все учёные. Ну, да, у нас, да, последнее время все так с научными степенями. Ну, да, кстати, да. Опять же, поначалу у нас как-то больше было людей, которые просто типа чем-нибудь увлекаются. И чем дальше, тем таких людей становилось наоборот меньше.

Ну да, и в больше профессионалы. Ну, в смысле специалисты. Вот. А по математике? У нас тоже лавины вот выйдут, кстати. Вот. А кстати, видео про лавины тоже самое. Пошёл на Ютьюбе искать тех, кто рассказывал что-то про лавины, нашёл одного лектора, связался с ним. Он отлично нам помог разобрать видео про лавины, вышло, кстати, для подписчиков на патреоне и на бусте. Скоро, скоро будет вообще доступно.

А у самого наушника, ни тоже. И он книжку раз переводил, по которой сделан ролик. Да, вот, и она тоже должна выйти, вышла, наверное. Вышло, надо узнать. Мы у него узнаем и обязательно сделаем, и к видео подпишем.

Да, так, является ли ваш способ работы для вас сейчас финальной точкой, или у вас есть планы к расширению? Есть ли у нас планы к расширению?

А, ну в части перевода, наверное, да, финальная. Процесс нас устраивает. То, что получается. Вот. Планы по расширению, планов по расширению у нас масса. А вот что получится осуществить, это уже другой вопрос. Вот, один из одной из мыслей у нас была, которую мы надеемся, всё-таки воплотить когда-нибудь в жизнь, это если посмотреть на какие-нибудь ролики, особенно там, то что посложнее, у вас возникают вопросы конкретно, прямо по содержанию, или какие-то, ну вот что-то дополнительное, что-то сложное.

Там может попасться, вот мы хотим каким-нибудь образом организовать общение с научными редакторами, собственно, потому что некоторые предварительно согласились и просто дать возможность специалисту задать какие-то вопросы, разобрать то, что по нашим каким-то публикациям у вас возникла. Вот, если считаете, что это неплохо было бы, то да, можете как-нибудь нам об этом сказать. Вот. Ну а мы постараемся, постараемся. Да! Организовать.

А на самом деле план авто громади в общем про анли можно рассказать чу. Да, тут, кстати, несколько человек спрашивают: кто озвучивает Веритасиум? Веритасиум озвучивает Дима Чесов, наш ветеран. Да, да, кстати! Ой, кстати, если подумать, главные то у нас голосами остались прямо ветераны. Да, да! Два Димы, два Димы. Дима Чесов озвучивает Дерека, и Дима Мошкович озвучивает Роберта Сапольского.

Ну, в смысле, да, опять же, дикторов классных у нас много, но вот самые такие постоянные – это, да. Так что, кстати, если вам интересно узнать побольше про наших дикторов, тоже пишите в комментариях. Мы попытаемся вытащить их на стрим, чтобы они сами лично нам рассказали.

Ну или ещё куда-нибудь. Так, погнали дальше по списку. Как начинался, рассказали? Подробнее о сотрудничестве с Макаром Светлым! Как с ним работать? Как познакомились? Скажите про смешные случаи. Какие планы, развитие?

А могу про Макара рассказать, надеюсь, он не против. Макар, привет! Кстати, по на его канал, кто любит забори, физику, математику, физика, математику, когда он ещё не помогал, он, знаешь, незримо, не незримо, так без ведомо помогал мне, потому что я много чего у него смотрел.

Вот, то по сути за Мака мы следим давно. А он за нами перегляд, перегляд. Просто был какой-то... Познакомились мы через, кстати, есть такой проект, очень популярный, объединяющий отечественных популяризаторов. А вот там с ним познакомились, потому что как раз обсуждали Веритасиум и прочее, и прочее.

А и так как он очень, как это сказать, пристально и дотошно всегда относится к тому, что в видео, мы стали у него просить нам помочь, потому что он явно разбирается в теме лучше, чем мы. И вот работает он. Уже помогал не знаю более чем с десятком видео, наверное. Вот. Работает с ним хорошо.

Он умеет объяснять, он всегда готов отвечать на вопросы, потому что периодически научная редактура превращается в дч часа лекции, например, научни. Мне объясняет, что вообще происходит. Вот, так что да, подписывайтесь, переходите к нему на канал, подписывайтесь обязательно.

Там ещё какой-то вопрос был. А был вопрос про планы ближайшего? Просто этот год иногда затягивается лет на пять побольше. Стримов, побольше общения с наушниками. Возможно, как-то свой контент вряд ли. Какой-то более сложный получится сделать.

Кстати, у нас скоро появится текстовые переводы некоторых видео, которые мы некоторые каналы не дают нам разрешения на перевод, и мы это уважаем. Мы не переводим их видео, не озвучиваем, но никто не запрещает взять их видео и перевести в текстовом варианте, чтобы потом...

Ну да, переводить какой смысл, да? Вот, и это будет, вероятно, доступно, но в первую очередь, опять же, как эксклюзивный контент на бусте и патреоне. Поэтому подписывайтесь на наш бу, пао.

Я надеюсь, недостаточно сильно, ну не очень сильно к нам. Вот. Можно почаще. Не могли бы показать динамику роста канала сока или с самого начала? А, могли бы, вот она. Простите за немножко шакальный скриншот. Как получилось? Этот канал отслеживается где-то с 2015, я так понимаю, года. Возможно, потому что самый первый канал был удалён за нарушение авторских прав, когда на нём было 70.000 подписчиков, 1 апреля, как сейчас помню.

Вот и да, и вот наша статистика. Вот наш рост. Вот мы сейчас здесь, а, и так, можно сказать, что забористое хорошо пошли. Вот где-то между девятнадцатым и двадцатым годом, вероятно, где-то там был, а нет, Сапольский был вот здесь, кстати, Сапольский был в семнадцатом году.

Ну, мы во сколько мы его года два перевода. Ну, вот как раз, да, видимо, это Сапольский, ну, с него где-то да началось, и прочее. И вот полетела. А сейчас в основном это, да, Дерек. Спасибо ему!

Вот так спрашивают, как с Дереком. Просто Дереку написали, он ответил, после, чтоб перевести. Он просто ответил, спрашивает капслоком Redfire. А, да, мы ему... Ну что, да, мы ему очень долго писали. Мы очень-очень долго писали. Какими только каналами не писали, он не особо отвечал, но в какой-то момент, да, дописали, всё-таки, и он ответил и разрешил.

Вот так, да, это на самом деле просто как повезёт. Это не то чтобы, ну в смысле, это же не какая-нибудь компания, в которой специальный человек сидит и отвечает на письма. Вот просто возможно, он не видел, возможно, что-нибудь ещё, но, в общем, да, это был процесс, но в итоге мы, да, мы ему просто, мы ему написали.

Он, ну да, если вкратце. Если вкратце, то так всё и было. Потом также он согласился на интервью. У нас, кстати, есть с ним интервью. Если вам очень интересно, надо года назад, он тогда ещё был. Брали интервью ука до того, как он стал мейнстримом. Он тогда был далеко не самым популярным на нашем канале, и, в принципе, у него, по-моему, только-что миллион подписчиков набрался. Да, там что-то такое было.

Ну, в общем, посмотрите! О, он забавный. Привет, люди, пишет Андрей. Привет, привет! Так, кто озвучит? Рассказали, так, нае ши Рим говорит Иванча. Отличная кафедра, молодцы, знают, что делают! Что за кафедра, кстати? Интересно, кого в университете учат по научпопу. Так, не знаю, радоваться или нет этому!

Мы очень пытаемся успеть за чатом, как выйдете. Мы не опытные в стримах, но мы стараемся. Елена, амбиции пойти переводить на проекты, например, на ТВ? О, интересный вопрос! Нет! А в чём амбиции? Ну давайте серьёзно. Я не знаю, просто... Какие, какие? Я сейчас даже не скажу, что конкретно это самое.

Что вообще можно? И что бы ты хотел, что бы ты хотел переводить? Есть вот что-нибудь такое, что тебе бы хотелось? Нет, просто я не знаю. YouTube, конечно, в смысле продакшена, всё-таки попроще, чем там какие-нибудь документалки. Но при этом, как бы, как переводчикам, мне кажется, нам поинтереснее YouTube, потому что он ещё и более зубодробительный.

Ну, в смысле он поинтереснее, он как-то посвободнее. Тут люди себе позволяют. Там, я не знаю, какая-нибудь говорящая голова, да, очередная, может в такие дебри уйти, что становится прям такое путешествие непонятно куда, короче, это как-то поинтереснее. Плюс, мы можем здесь как бы с теми людьми, которые у нас есть, мы можем делать так, как нам хочется, а не так, как надо телевизору.

Да, поэтому, ещё в телевизоре не бой дубляж. Скажут делать слип синкай, вот это да! Это для научпопа смерть, мне кажется.

Ну, в смысле для насыщенного научпопа это... Это смерть, например, кстати, вспоминается польский. У него много фильмов, там National Geographic, Discovery, где он участвует, и, по-моему, чуть ли не про стресс убийца был перевод какой-то официальный на Первом канале. А, и он был на тубе, и мы его... Мы делали свой перевод и сравнивали немного с тем, который телевизионный. Так вот, телевизионный, он очень уложенный. То есть там очень аккуратно русские фразы очень совпадают с английскими фразами, но смысл... Ну, не фактические ошибки, но половина деталей просто выкину.

Во-первых, да, да, типа, ребят, научпоп, во-первых, детали. Во-вторых, не... Ну, на самом деле, если другие документалки посмотреть, я не помню, что я смотрела... Кстати, какая документалка, причём она наполовину на русском, наполовину не на русском. Ну и как бы, если там послушать, то да, там просто некоторые фразы сделали чисто шумом словесном, чтобы что-то было.

Угу, потому что просто если по смыслу переводить, оно не умещается. И, как же так, не попадёт в губы. Ну и как бы... Ну да, так нас тут спрашивают, учились ли мы на переводчика, на дикторов, или просто решили озвучить?

А, привет, вно пришедшим! Я Алексей, координатор переводчиков. Это Лена, это Елена! Это Елена, главный редактор! Да, мы учились на переводчиков. Да, мы учились на переводчиков, мы не озвучиваем! Вот дикторы могут рассказать... Ну, нет, кстати, дикторы у нас, по-моему, любители.

Нет, у нас есть любители, тоже есть профессионалы, но да, как бы в любом случае. Даже если это любители, они тоже этим занимаются лет по 10. Да, то есть, да, если что, мы не озвучиваем. И озвучивают... Кстати, мы, да! Мы никого не озвучиваем. Вы слышите эту диу? Вы знаете, вот даже его в интервью озвучивали другие люди, профессиональные дикторы! Всех интервью, да, я говорю, не своим голосом, это очень было забавно в нашей, кстати, подборке.

Вот этих вот... Ну, в смысле, вот это вот длинный, в длинном сборнике интервью, тебя там разные люди озвучивают. Можете посмотреть 4 часа интервью с Робертом Сапольским, там я везде говорю разными голосами, а Роберт одним и тем же. Спасибо Диме Мошковичу за это!

Так, красавцы! Дела! Лате доступными контент мирового масштаба! Сапольский, все его книжки перечитал, пишет Алексей. Молодец, Алексей! Будет ли перевод новой книжки Сапольского? Возможно, будет, но мы... Не к нам вопрос. Мы этим не занимаемся, это книжная история. Поэтому мы с ними никак не пересекаемся, не сотрудничаем и не это.

Вот, да, мы переводчики. Окей, хотели бы озвучивать? Хотели бы мы озвучивать? Нет, наверное! Мне кажется, мы любим то, что делаем. Ну да! Поэтому, как-то озвучивать не специфика очень, это очень сложно. Я пытался, я иногда пытаюсь, если по тексту, ну что-то написать, и там какая-то интонация запутанная, это сложно передать на письме, там знаками припинания, прочем. Я пытаюсь голосовуху записать диктору, чтобы показать, какая должна быть интонация. Серёзно! Да, несколько раз я так делал. Это очень плохо получается.

Ну, несколько, это очень плохо получается, это очень сложно, очень странно. И что надо делать правильно, более очевидные синтаксические структуры. Елена училась в литературном институте имени Горького, а я в политехе из Перми. Нас таким штукам не учили, вот так и давайте вернёмся немножко к заданным ранее вопросам. Спасибо за активность в чате, продолжайте! Так, вопросов? Перевода?

Нет, посмотреть, как вы работаете, было бы интересной скетч. Как мы? Как мы работаем? Да, вашу Лену! Как это будет на русском? Вот и так примерно всё, что угодно. Спасибо, Алексей, да было очень натурально! Вот так вот, да! Википедия, Мультитран, статьи, статьи, YouTube, другие ролики. А как это слово читается на русском? А кто его знает, как оно читается на русском?

Давайте, Макар, Макар помо, я нажал! Да, опочки в чат! Да, в чат с наушниками! А как вот это, а вот это... Ой, давай, созвонимся! Давай. И сидишь, 2 часа общаешься с наушником, чтобы разобрать одно предложение. Да, не, ну если серьёзно, нет, смотреть.

Мне кажется, за этим довольно скучно было бы. Угу. Мы думали делать стримы, мы, кстати, да, подумали даже о том... Ой, что-что? А всё хорошо, это всё хорошо. Да, мы думали о том, чтобы это как-то показывать, и показывать, что вообще происходит в процессе перевода. Но это, во-первых, очень долго, во-вторых, очень скучно. Да, ну в смысле, как долго? Часов 5-6.

Спрашивают про сайт шаурмы, кто-нибудь помнит? Мы помним! А если кто-нибудь задонатит нам через... Мы всем про него ещё напомним, кстати! А что? Пишите, а реально напишите или киньте шаурму в чат. Кто? Кто помнит сайт шаурмы? Пардон, с куда я попал? Пардон, спрашивает Таня.

Куда? А куда вы шли? Да, Таня, стрим, вот болтаем немножко про перевод, немножко про студию, немножко про научпоп. Я Лёша, это Лена, привет, приятно те познакомиться! Тут ещё на самом деле очень много. Спасибо нам пишут, ребят! Спасибо! Спасибо вам за добрые слова, мы держимся!

На донаты, ах, так, а идём дальше. Как вы переводили Сапольского и Сэндэла? Много научных терминов, даже врач в России должен совершенство знать медицинский английский, а ведь одно и то же в России и в Америке имеет совершенно разное название, мне начала. Да, давай!

А да, да, в общем, как переводили? Примерно так, как показали. Долго, иногда больно. И вот это всё, и с большой помощью научных консультантов при участии людей, разбирающихся в теме. Например, Сапольского начинала переводить Ксюша Доронина, которая была у нас переводчицей одно время, и она врач, она, как прямо учится, она невропатолог, по-моему, сейчас она сомнолог, специалист.

Вот, то есть она прямо знала, о чём она переводит. Потом частично Роберта переводил и редактировал, обращаясь за помощью к семье, в основном к своему отцу, который тоже невропатолог. Обращались за помощью к другим научным редакторам.

Ну, что-то фоновое знание. Плюс, это Роберт Польский, он очень популярно объясняет. Да, тут надо понимать, что ещё что это на самом деле введение в дисциплину. Да, это не то чтобы мы взяли какую-то такую историю, которую знают только супер специалисты, и никому она не доступна для понимания.

А по поводу, ещё маленький замечание. Да, термины на самом деле не так всё сложно в большинстве случаев, потому что термин – это что-то однозначное, это какой-то объект, что-то конкретное абсолютно. У него есть название на русском, у него есть название на английском. Иногда это одно и тоже название, иногда это название на латыни, иногда ещё что-то.

Ну, то есть в большинстве случаев перевод терминов не представляет как таковой проблемы, потому что там всё однозначно. Вы можете посмотреть в словаре, в Википедии или ещё где-нибудь. Но есть маленький процент терминов, которые вот не совпадают, и тогда это очень большая проблема, потому что вообще непонятно, что искать.

Вот про, не знаю, лучше так, Рова ты ВС дела. Ну, на самом деле, тут, да, что Сапольский, что Сэнд, что всё остальное. Тут надо понимать, что с терминологией всякой. Это может быть тяжело, но это не сложно, то есть термины, это как раз такая… Понятно, что делать. Ну то есть представьте, что вам нужно текст перевести, в котором просто есть незнакомые слова.

Представьте, что вы не знаете слова "банан", "коробка", или там, ну что-то обычное, бытовое. Что вы будете делать, чтобы эти слова найти? Вот, в принципе, всё то же самое можно делать для терминологии. Вот здесь можно наложить какой-то редкий термин, может быть, что-то ещё.

Но тут, понятно, что делать. И поэтому, ну вы как бы просто, как бы крепиться, спрашивать, выяснять, вот и всё. Вот, другое дело, что и Сапольский, и Сэнд, говорят достаточно интересно и сложно. Вот тут, ну, как по мне, вот это вот то, что прям сложно, потому что приходится прям сильно скрипеть мозгами. Сапольский, например, любит, наверное, вы замечали, он любит начать фразу, пря фразу вставить туда ещё четыре мысли, рассказать историю, а потом закончить ту же фразу.

Если это перекладывать как есть, не поймёт никто ничего. Поэтому вот здесь вот мы сидели и переделывали. Там был только что. Сай!

А, хорошо! Да, вот и, как бы, да, тут просто, как бы вся работа-то в чём? Нужно понять, что он говорит, где у него мысль начинается, где заканчивается, где вставки. А потом это всё надо собрать так, чтобы это по-русски нормально было, и чтобы это хотя бы куски были типа интуитивно настолько же понятные по-русски, насколько они по-английски понятны.

Вот с Сэндом своя история. У него всё очень хорошо прописано. У него на самом деле очень красивые лекции. Ну, красивые? Не знаю, насколько красивые, но они вот прям хорошо, чётко прописаны. А вот, но он паузы делает в таких местах, что приходится тоже... Они как бы не то чтобы у него нелогично как-то звучат, но опять же, если идти по английскому тексту дословно, то вообще непонятно, что эти паузы делают и как целиком всё предложение читать диктору и что вообще с этим делать.

И вот это вот, по-моему, мы перекладывали по 15 раз. Я пишу, расставляю свои паузы, ты переделываешь эти паузы. И потом может быть что-нибудь как-нибудь получается. Ну вот там вот, было реально тяжело, потому что, как бы, мысль сложная, и он её рубит в непонятных местах. Так и...

Приветики! Да, кстати! Огромное спасибо Лёше Никитину, у которого, если не ошибаюсь, сегодня день рождения! Лёша, с днём рождения! А который озвучивал, собственно, СН, и, Господи, он справился, собственно, с этими непонятно откуда взявшимися и зачем нужными паузами вообще прекрасно!

Да, вот так что, Лёша, шеде! Смотрите, Сэнд, вперёд! Возможно, вы не заметили. У нас тут был донат, и был сайт, и задонатил 2222 руб. Спаси, спасибо! Спасибо, этого хватит на 3 минуты полного цикла типа вместе с озвучкой. Совсем не, на самом деле, неважно сколько. Большое, огромное спасибо!

Он спрашивает: 2000 – это дофига для доната? Так что спасибо большое за энтузиазм, который, к сожалению, иногда у некоторых кончается. Оу, не надо, чтобы энтузиазм кончал, надо заниматься любимым делом! Что так сложно, что? Бездомные, купите дом. В чём проблема?

Вот, спасибо большое! Да, стараемся! Так, давайте ещё один вопрос из старых, ну, в смысле из собранных. Да, из собранных. О, ну, это следующий раздел. Да, давай по чату, может тогда и пересейс быстренько тогда пройдёмся по чату.

А, так, извиняюсь, что я смотрю вниз экрана, у меня тут чатик. Ты потом посмотришь, куда смотрю я. Да, когда-нибудь виделись с Дереком вживую? Нет, нет. Он далеко. Он то в Канаде, то в Австралии, то в Лос-Анджелесе. Нет, где он? Не помню. В общем, нет, мы с ним только, да, в интервью. У него брали 4 года назад, то есть виртуально общались, но не вживую.

Так, можете рассказать о сотрудничестве с Альпино? У нас нет сотрудничества с Альпино! Да, благодарю, ребята! За на! Спасибо, спасибо! Так, знаете ли канал Wild? Спрашивает C. Знаем! Смотрели, весело! ББ, разберёмся с..

Не, ну, кстати, я не знаю! Я не знаю, есть вопрос вообще? В принципе, про то, почему мы только эти каналы переводим, есть вопрос? Как мы выбирали? Как мы выбираем, какой канал переводить? А, раньше было проще. Опять же, кстати, когда мы только начинали, даже какое-то поветрие, мода была отдельная. Многие писали под своими видео, что можете перезаливать, переводить, делать что хотите, только не зарабатывайте.

И у нас было как-то выбора больше, опять же, был какой-нибудь там, какие-нибудь.. теток, которые можно было свободно переводить. Потом, если кто-нибудь помнит, да, потом его выкупили права на него в России, ну и, в общем, у нас все видео полетели типа и токс, по-моему. Вот. И, соответственно, в общем, много каких-то тематических блоков отвалилось даже, я бы так сказала.

Вот, ну и сейчас, вот те каналы, которые есть, ну, во-первых, мы переводим большие и довольно интересные интервью, которые Фрейзер Кейн опубликовал. Вот, но там тоже, там как бы он разговаривает вполне, как бы с реальными учеными, собственно, по темам их работ.

Поэтому, в общем, тоже там не совсем всё просто. А вот, но те каналы, которые у нас есть, да, они могут застопорить, если что-нибудь сложное, пока мы разбираемся. Нук на выпускал четыре видео подряд вот, ну и да, это такой компромисс между тем, что нам разрешили, что мы сами хотим и не отмели по каким-то причинам.

И на что хватает сил, времени, и на что хватает силы времени. Да, на самом деле, мы бы взялись за, как минимум, четыре канала, которые... Когда-то начинали. Потом, к сожалению, они отпали, потому что на тоже те каналы, которые мы переводим, они со временем становятся сложнее.

Если вы посмотрите Дека пти, даже двух-трёх лет, пока он вот не взял книжку по теории чисел в руки. Вот там всё было хорошо, а потом понеслось. Вот и как бы тяжко. Тяжко. Тут пишут, что "Опять потерял". Кто-то очень смеялся с Лен с твоих комментариев переводчика. Особенно с комментария про "я сейчас Германа вызову".

Да, а Анис это написал. Расскажите о своём образовании. А, я училась на переводчика художественной литературы в литературном институте имени Горького, имени? Да, города Москвы.

Что города? Москва, города Москвы? Я не знаю! А там по-моему нету вообще? А, ну ла. А сколько литературных институтов и вни? Горького, чтобы ещё города различать? Вот. Ну, ещё я ходила на всякие разные редакторские курсы. Так что да! В общем, переводчик редактор.

Вот, а я переводчик, лингвист, кандидат наук. Про образование сначала лингвист переводчик из Пермского политехнического университета. Вот, да, потом ещё кандидат наук, я забыл, в каком университете я защищал. Это было в Екатеринбурге, но не суть, в общем, да. Образование профильное у обоих, в принципе, у нас всех, кто сейчас причастен к переводу видео, профильное образование. Все, кто причастен к научной редакции, профильное образование, и род деятельности по этой науке, у тех, кто, ну, или просто в этой сфере.

Потому что когда про самолёты там, когда нужно... Какой тебе? Ну, про самол нам помогал реальный пилот. Кстати, на многих наших научниках вы можете посмотреть в нашем поздравительном видео, поздравительном видео на Новый год. Вот, да, такое тоже было.

Да, спрашивают, если мы не сорум с Альпино, откуда наш логотип у них в книжке Сапольски? У нас, ну, была информационная поддержка. Но когда это всё вышло, то уже, да, не сказать, что очень актуально.

Салам, как дела? Норм? Так, планируете переводить русские видео на английский? Мы в частном порядке было дело такое. Но это на самом деле сложно. И на язык, чтобы переводить, лучше пусть это делает носитель языка. Потом профессионал.

Потому что иначе, ну, в общем, профессиональному носителю языка будет проще с этим справиться, чем профессиональному не носителю языка. Скиньте, пожалуйста, ию с Деком в чат. А за нами кто-нибудь следит? Если просто мот... Да, ребят, кто-нибудь, можете, пожалуйста, найти на канале интервью с Дереком Майлом и скинуть всем в чат? Я не знаю, Никита, кто-нибудь ещё или да? Ребят, кто из админов может, или кто-то просто, кто рядом сидит и сможет нам помочь?

А так, как вы переводите, технические термины на русский язык? Было ли что-то сложное или курьёзное? У нас про это есть дальше вопрос, да? А, ну да! Ну да, хватит!

А, подожди, а где? Давай, может, тогда про технические термины! Давай быстро, поэтому! А, почему разные команды переводчиков не кооперируется, чтобы поделить западный контент? Они конкурируют за один и тот же ролик! Зрителям было бы удобней!

У тебя есть хороший ответ на это? У меня вообще много хорош. А так, ну смотрите, давайте тут конкретно именно поделить западный контент, а не конкурировать за один и тот же ролик. Ну вот смотрите: переводим мы, например, канал, и есть кто-нибудь ещё, кто хочет то же самое переводить. У нас как бы вот эта вот наша система с переводчиками, редакторами, научными и всё такое, она не просто так. Мы вот сколько занимаемся этим делом, мы постоянно пробовали какие-нибудь подходы, разные сочетания, разные, как сказать... разные алгоритмы работы, так скажем.

Вот, последнее наше дополнение, например, вот последние несколько видео выходит – у нас есть ещё один человек в процессе, задача которого просто вот взять озвученное видео уже после правок и просто сравнить, что ничего не разошлось с реальностью. Из серии там нет такого, что на экране написано 10.000 тысяч, да там говорят 1000 или как в нашем последнем видео на экране написано, а 99.000 600 сколько-то? Или 700, а у нас 800 или где-то написано миллионы? А у нас миллиарды. Да, ну вот это всё мы делаем для того, чтобы выдать ролик определённого качества.

Там сколько работы у нас ещё, дальше? Ой, а ой, вон, да, ой-ой! Звание простых! Ой, ой, СБО! Не надо называть людей! Че, спасибо за ваши идеи! По сам оттуда стараюсь поддерживать! Это тут по принципу сам часть этого! Астон, очень внезапно! Спасибо большое! Зая, люди тоже! Люди! Мы любим людей! В общем, да, как я там говорила, мы хотим, в общем, чтобы ролик был качественный, полезный, хороший, чтобы его можно было посмотреть и что-то понять.

То есть, ну, я не знаю, тут типа, короче, да, мы стараемся и с определённой конкретной целью, как бы чтобы любой человек, который смотрит, как бы понятно же, что если у нас видео посмотрели там 500.000 человек, да, про какую-нибудь тему там по физике, понятно, что это были не 500.000 кандидатов наук. Угу, физиков.

А вот, то есть, там будет куча разных людей с разным бэкграунда. Вот это вот всё. И наша задача пока мы переводим, в том числе, разобрать всё, понять самим, да? И как-то это всё сделать так, чтобы это было функционально и полезно для любого, кто решит, что ему нужно вот это вот видео, нужна вот эта вот тема. Мы всё это делаем. Сложно и долго, именно потому, что мы хотим определённый результат выдать. И вот как бы отказываться от всей этой работы и не делать какой-то перевод для какого-то ролика только потому, что кто-то другой решил выкладывать тоже видео?

Попробуйте на наше место встать! Вы бы стали так делать? Ну, то есть вот вы хотите, чтобы определённая работа была за вот определёнными роликами, и тут кто-то предлагает вам, ну просто не делайте, потому что что-то другое уже есть, какая вам разница. И вот, вот бросили бы! Вы стали бы что-то там делить? Ну, как бы, понимаете? Ну пусть, ну кто-то ещё там хочет выпускать, ну ладно! Тем более, кстати, насколько мы можем судить, не настолько прямо пересекается аудитория, чтобы, ну да, на самом деле, чтобы именно по этой причине 10-5 се назад, по-моему, был прямо бум, то есть мы были одной из студий, то есть там было, на самом деле, порядка пяти, по-моему, разных студий, разных каналов, которые соавторскими правами ещё не особо следили, и на тубе прям очень-очень много переводили.

И да, и там был вот этот вопрос, и да, всё, и просто момент, каждый приходит и начинает делать, потому что он хочет сам сделать. Это всё-таки элемент какой-то творческий. Да, тут вот это вот другой вопрос, что, если вдруг, допустим, если мы захотим объединиться, да, как бы, не поделить видео по какому-то принципу, да, а именно объединиться и работать вместе, то как бы непонятно, как человека встраивать.

Да, потому что, да, вот то, что Лёша говорил, человек приходит и хочет делать именно вот своё, и то, что ему интересно, да, а у нас тут значит свой процесс.

У нас есть переводчик, редактор, научная редакция, вот это вот там, потом озвучка. И на каждом этапе свои требования к озвучке, там тоже свои какие-то штуки. Но это, наверное, техническим требованиям, наверное, проще всего подстроиться, потому что, ну, да, вот, но как бы вот.

Был человек, он как бы делал своё, выкладывал и говорил, что вот это я всё сделал. Да, а тут, ну, как бы просить кого-то променять свою какую-то авторскую, такую творческую деятельность на то, чтобы стать винтиком в нашем процессе, ну, это просто нечестно тоже как-то.

Ну в общем да, у всех какие-то свои интересы. И поэтому вот такой короткий ответ на ваш вопрос. Вот так! Ой, не туда! Вот тут, в принципе, ещё один вопрос был на похожую тему. Почему так долго? Например, собственно, вот из всего, что сейчас Лена проговорила и что мы говорили, у нас долгий процесс, долгий продакшн. То есть это перевод, потом редактура, потом то, потом сё, потом корректура, потом осмотр, потом правки.

Вот. Всё для того, чтобы то, что мы в конечном итоге соответствовало нашим собственным представлениям о хорошем видео, которое хочется показать. Да! Всё! Но иногда ложа, особенно по мелочам! Вот!

Но мы становимся, кстати, да, особенно по мелочам, особенно по мелочам. Особенно последние полгода, по-моему, у нас чуть ли не каждое видео мы загружали, там оказывалась ошибка, мы его сдги исправляли и заливали снова. А я не помню, там какие-то числа были неправильные.

Это практически везде нормальная история. Пытаемся серьёзно что-то сделать. Да, потому что как бы, ну вот вы смотрите, когда что-нибудь вот есть там текст. Да, там есть простые какие-то куски, есть сложные куски, и понятно, что ваше внимание больше...

Ой, спасибо большое за ваши переводы! Всегда первую очередь посмотрим! Продолжайте! Мы постараемся вас поддержать! Анис, донейт 100 руб, спасибо!

Вот! А, ну и в общем, да, естественно, все сосредотачиваются на серьёзном. В основном! Вот, и, поэтому пропустить мелочь довольно легко, потому что глаз замылился. И вот мы, значит, смотрим, и все смотрят на сложное, и в итоге, ой, сколько раз такое! А что там, какое-то число? Но оно же проговорили, оно же написано на экране, значит, всё правильно перевели! Ну типа, и ладно!

И всё! Вот! А потом, в итоге, да, там 10.000 просмотров первый за час! И первый комментарий о том, что у нас там ошибка оставлять такое. Ну да, плохо! Сдги, потому что нехорошо!

Вот так, надо дальше идти, а то мы это... А, там, подожди, там по-моему что-то интересное ещё было, нет? Час мы уже час сидим. Ну так мы сюда пришли, отвечать на вопросы. Я не понимаю, почему.

Вот да, с чем связана задержка в переводе? Ну вот как раз кастинг? Находим, да? Последнее, переведите новые переводы, новые переводы. Пока есть вопросы, можно, давай попробуем?

Как там, когда будет следующее. О, вот, так, ещё, не помню какой-то. А, так, собственно, прочекайте, всё? Как же так? А, как? Если с почутку назад!

Надо, потихонечку, да, отвечать! Куда можно писать? Да, можно отсюда снять или в группе или в комментариях! Это нам важно, всё важно, всё это важно. Да, нужно понимать с вами! Да, все вам большое спасибо, что пришли! Это очень здорово, у нас, да, получают, мы сами отправлены не так долго, как, например, как это было в других! Да!

Тем не менее, очень много реплик тоже, да, бывают, да. Ой! А, спасибо за ваши интересные предложения, это хорошо!

Вот! Все, ребята! Мы вам сказали! Отскочим до следующего вопроса! Все идите, делать, да! Куда идите, следите за нами! Это важно!

More Articles

View All
Ultimate Guide to GTD in 2022: Amplenote Edition
So in today’s video we’re going to be exploring the best ways to implement getting things done or GTD for short in 2022. Do not worry if you have not yet read the book or heard about the book; we’re going to look at why these Concepts work and how to help…
THE MAKING OF MY NEW SHOW | BTS for MONEY COURT
This project’s been a year and a half in the making. It’s how long it’s taken. This is one of the most technologically advanced studios in the world. It’s massive; it’s the size of a city block. You know, we’re not saving the world if we met animals in th…
How to learn a language FAST and never forget it
Have you ever spent a significant amount of time learning a language only to forget it completely later? It’s a frustrating experience, but it’s all too common. Despite the effort it takes to learn a language, forgetting it can happen effortlessly. Luckil…
How can we protect the polar regions and fight climate change? We went to Paris to find out
Well, I have made it to the city of love, and here is a crazy story for you. I’ve just been on a surfing trip; that’s why I’m dressed for the beach, not for Paris. A National Geographic called me and they said, “You need to cut your surfing trip short and…
Khan Academy Ed Talks with Olav Schewe - Tuesday, June 1
Hello! Welcome to Ed Talks with Khan Academy. We are excited to have you here as we talk to people who are influential in the education space. Today, we’re talking to Olive Chewie, who has a book coming out that we’re looking forward to talking to about l…
This Plan to Save a Rare Albatross From Extinction Just Might Work | National Geographic
There’s a place called the Pyramid Tatara Khoikhoi, yeah, off the Chatham Islands. This one rock basically is the only place in the world where this exceptionally beautiful, extremely rare bird breeds. The entire global population of 5,000 something pairs…